ページトップへ戻る

英会話コラムCOLUMN

HOME > 英会話コラム > sorry は「心が痛むこと」

sorry は「心が痛むこと」

SORRY

sorry という言葉は、古期英語で「(心が)痛い」という意味を持っていました。
そこから派生して「申し訳ない、すまない」という気持ちを表すようになり、I’m sorry. は一般的に「ごめんなさい」を指す言葉となったのです。

また、「心が痛い」は「ごめんなさい」以外にもいろいろな気持ちを表します。
「気の毒、かわいそう」「残念」「後悔」など。確かに心が痛い状態ですよね。

 

アメリカに留学中、ギリシャ人の友人と2人で、spring break(春休み)を利用して New Orleans に行ったことがあります。
ディクシージャズの血、フランスとスペインの文化が融合した、なんとも魅力的な南部の街です。

学生の気安さで予約も取らずに出かけ、現地でYWCAを探したものの、先約があるから2日で出てくれと言われ、さあ困った。
街を歩いてホテルを片っ端からあたり、見つけたところはなんと一泊23ドル(1名あたり)。
大学の寮の部屋よりお粗末でしたが、汚れてはいなかったし、安さにひかれてサインしました。

部屋に荷物を置いて、安心して出かけた私達。夜は安くて美味しいケイジャン料理を堪能し、部屋に帰ってきたら、バスルームにあった石鹸が消えています。友達に聞いても知らないと言います。
私はもしやと思いました。この部屋にはネズミが出るのではないか。
でも友達は、

A mouse ate your soap? I don’t think so.
(ネズミが石鹸を食べた?そりゃないでしょ)

と相手にしてくれません。
そして翌朝。心地よい眠りを妨げるものが。
「ぎゃーーーっ」
最初は半分寝ぼけていた私も、髪にからまってもがく温かい何かを感じて飛び起きました。

慌てて友達のベッドに飛び移り、眼鏡をかけ、動き回るそれを見ると、赤ちゃんネズミ!
ベッドの上で抱き合いながら、

I told you so!(言ったじゃない!)

I’m sorry!(ごめん!)

大騒ぎの女子大生2人。

 

結局、おそるおそるベッドから降り、裸足でフロントに行き(内線なんてものはない安宿)、事情を説明。
すると、すごく背が高く手足の長ーい黒人女性がネグリジェにナイトキャップ姿で部屋に来て、無言で粘着シートで子ネズミをペタリ。

I’m sorry, but I have to.
(かわいそうだけど仕方ないわね)

そして、持ってきたレンガのようなものでガンッ!
キーーーッ!
彼女は、“それ”をビニール袋に放り込み、涙ぐむ私達に向かって、

That’s all right.(大丈夫)

と言うと、血が飛んだネグリジェ姿で去っていきました。

 

その後、恐怖が消えぬままの私達を見たフロントの男性は、

I’m sorry about that.

と一言。
この表現は曲者。「ごめんなさい」とも取れるし「気の毒だね」とも取れる。
確かに、彼のせいではありません…。

 

つい青春の思い出を語ってしまいました。
sorry がさまざまな意味を持つことをお分かりいただけたでしょうか。
何か悲しい、または残念な知らせを聞いたときには、こんな風に言います。
that のかわりに the sad news などを入れてもいいでしょう。

I’m sorry to hear that.
それを聞いて残念に思います。

 

誰かが大変な目に遭った、つらい目に遭ったときには、feel sorry(かわいそうに思う)という表現もあります。

I’m sorry for her/him/them.
彼女(ら)/彼(ら)がかわいそうです。気の毒です。

 

また、「残念だ」という気持ちも sorry の分野。

I’m sorry you can’t come.
あなたが来られなくて残念です。

I’m sorry you can’t stay longer.
もっと長くいていただけなくて(もう帰らなければいけないなんて)残念です。

 

「悔やむ」も sorry で表すことができ、中学英文法でおなじみの too … to … を使って、こんなことも言えます。

It’s too late to be sorry.
悔やんでも遅いよ。

I’m sorry と言われたら
トップへ戻る

英会話コラムCOLUMN

お知らせTOPICS

登壇、執筆のご相談はこちらから
多岐川恵理

企画のご相談、著書へのご感想も含め、お気軽にご連絡ください

お問い合わせフォーム

Copyright © 2016 Transmedia Solutions, Inc All Rights Reserved.